Efter hilsen
Ilassinerup kingorna
Efter hilsnen
Naapillutit nuannerpoq.
Jeg er glad for træffe dig.
Naappeqqillutit nuannerpoq.
Jeg er glad for at møde dig igen.
Takoqqillutit nuannerpoq.
Dejligt at se dig igen.
Oqaloqatigeeqqissinnaagatta nuannerpoq.
Dejligt at jeg kan tale med dig igen.
Maani najugaqartut tamaasa naapiniarsarivakka.
Jeg besøger alle i området.
Biibili pillugu inuit oqaloqatigaakka.
Jeg taler med folk om Bibelen
Jiisusi upperaara.
Jeg tror på Jesus.
Jehovap Nalunaajaasuisa ilagaannga / Jehovamik Nalunaajaasuuvunga.
Jeg er et af Jehovas Vidner.
_ oqaloqatigisinnaavara?
Må jeg tale med _?
_ angerlarsimava?
Er _ hjemme?
_ aasinnaaviuk?
Kan du hente _?
Hvis personen bliver stående efter man har spurgt første gangUiit oqaloqatigisinnaavara?
Må jeg tale med din mand?
Nuliat oqaloqatigisinnaavara?
Må jeg tale med din kone?
Anaanat ataatalluunniit oqaloqatigisinnaavara?
Må jeg tale med din mor eller far?
Inersimasoqarpa?
Er der nogle voksne hjemme?
Ullu alla aggeqqissinnaavunga?
Kan jeg komme igen en anden dag?
Akornusersuigama utoqqatserpunga.
Undskyld jeg forstyrrede.
Takusinnaavara ulapittutit.
Jeg kan se at du har travlt lige nu.
Kasuttoqattaarpunga inuit sivikitsumik Biibili pillugu oqaloqatigiumallugit.
Jeg besøger kort mennesker for at tale om Bibelen
_-mit tikeraarpunga.
Jeg er på besøg fra _.